مـــــــــــــــــــــنـــــــــــــــتديات الــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــراب

هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
مـــــــــــــــــــــنـــــــــــــــتديات الــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــراب



    قصيدة لنزار قباني (مترجمه الى الانجليزيه)

    C.RONALDO
    C.RONALDO
    Admin


    عدد المساهمات : 50
    تاريخ التسجيل : 17/08/2010

     قصيدة لنزار قباني (مترجمه الى الانجليزيه)  Empty قصيدة لنزار قباني (مترجمه الى الانجليزيه)

    مُساهمة  C.RONALDO السبت 18 سبتمبر 2010 - 21:42

    ...قصيدة لنزار قباني (مترجمه الى الانجليزيه)



    قصيدة لنزار قباني (مترجمه الى الانجليزيه)

    --------------------------------------------------------------------------------





    My Lady

    you were the most important woman in my history

    before the leaving of this year

    you're now...the most impoertant woman

    after the birth of this year

    you're a woman i can't count it with hours and days

    you're a woman made of the poetry nectar

    and from the Dreams' Gold

    you're a woman were living in my body

    before a million years

    ---------------------------------------------------------

    My Lady

    the one who was made of Cutton and Clouds

    the one who i can call her a Rain of Jewel

    and the River of Nahound

    and a Row forest

    the one who siwmmes in the water of my heart like a fish

    the one who lives in the eyes like a folk of pigeons

    nothing will change in my emotion

    nor my feelings

    not even in my heart or my faith

    because i'll stay in the islamic religion

    ------------------------------------------------------------------------

    My Lady

    do not care about the harmony of time
    nor about the name of the years

    you're a woman and you'll still as woman

    and in everytime

    i will still Love you

    when the 21 century enter
    and when the 25 century enter
    and when the 29 century enter

    and I will Love you

    when the seas drys

    and the forst burns



    يا سيِّدتي:

    كنتِ أهم امرأةٍ في تاريخي

    قبل رحيل العامْ.

    أنتِ الآنَ.. أهمُّ امرأةٍ

    بعد ولادة هذا العامْ..

    أنتِ امرأةٌ لا أحسبها بالساعاتِ و بالأيَّامْ.

    أنتِ امرأةٌ..

    صُنعَت من فاكهة الشِّعرِ..

    و من ذهب الأحلامْ..

    أنتِ امرأةٌ..كانت تسكن جسدي

    قبل ملايين الأعوامْ..



    -2-

    يا سيِّدتي:

    يا مغزولة من قطنٍ و غمامْ.

    يا أمطاراً من ياقوتٍ..

    يا أنهاراً من نهوندٍ..

    يا غاباتِ رخام..

    يا من تسبح كالأسماكِ بماءِ القلبِ..

    و تسكنُ في العينينِ كسربِ حمامْ.

    لن يتغَّرَ شيئٌ في عاطفتي..

    في إحساسي..

    في وجداني..في إيماني..

    فأنا سوف أَظَلُّ على دين الإسلامْ..



    -3-



    يا سيِّدتي:

    لا تَهتّمي في إيقاع الوقتِ, و أسماء السنواتْ.

    أنتِ امرأةً تبقى امرأةً.. في كلَِ الأوقاتْ.

    سوف أحِبُّكِ..

    عند دخول القرن الواحد و العشرينَ..

    و عند دخول القرن الخامس و العشرينَ..

    و عند دخول القرن التاسع و العشرينَ..

    و سوفَ أحبُّكِ..

    حين تجفُّ مياهُ البَحْرِ..

    و تحترقُ الغاباتْ

      الوقت/التاريخ الآن هو الإثنين 20 مايو 2024 - 13:39